全周期代孕工作
【川透社编译报道】代孕市场规模激增,预计2032年将达到1290亿美元。文章通过代孕者视角,探讨了这一行业的现实与争议,指出代孕是合法且基于自愿的服务,代孕者感到被公平对待。
行业蓬勃发展:千亿市场的背后
代孕服务正迅速成为一项蓬勃发展的产业。预计到2032年,全球代孕市场规模将达到1290亿美元。这一增长趋势得益于高龄父母的增加、不孕症发病率的上升以及更多同性家庭对生育的需求。此外,硅谷企业也为代孕的普及助力不少,如谷歌、Meta和Snap等科技公司为员工提供高达8万美元的代孕费用补贴,这大大减轻了员工的经济负担。
争议不断:商业代孕的道德审视
尽管市场火热,代孕依然饱受争议。批评者称之为“租借子宫”,联合国一位人权专家更将商业代孕形容为“通常等同于儿童买卖”。反对者认为,这一做法可能剥削贫困女性,而她们往往未被充分告知代孕的潜在风险。值得注意的是,美国是少数几个允许商业代孕的发达国家之一。
代孕妈妈的多样性:远非刻板印象
人们常认为代孕母亲多为居家的全职妈妈,她们希望在照顾自己孩子的同时赚取收入。事实上,代孕妈妈的背景和经历千差万别。一位来自美国西海岸的代孕妈妈分享了她的故事:她曾两次帮助他人生育双胞胎,包括一对来自中国的家庭。
这位代孕妈妈回忆说,2010年失去挚友后,她开始重新审视人生意义。作为母亲,她希望能为他人带来生活的希望,并认为代孕是一份既有意义又灵活的“兼职”。在经过严格的身体和心理测试后,她与一位年长的单身男士合作完成了首次代孕。
几年后,她因经济原因接受了为一对中国夫妇代孕的邀请。这对夫妇愿意支付高额费用,并希望孩子出生在美国以自动获得公民身份。她笑称,这次怀孕更像是一场“商业交易”,但整个过程仍然令人满意,尤其是生产后的几周里,家庭还为她准备了新鲜的饺子。
界限与协议:代孕背后的细节
作为一名曾从事职业女王工作18年的女性,这位代孕妈妈表示,她对个人边界和身体自主权有着明确的理解。她强调,代孕合同必须清晰明确,包括分娩方式、医疗选择等。例如,她曾拒绝一对意向父母提出的不使用止痛药的要求,并坚决表示需要足够的疼痛管理措施。合同中的每一项条款都可能影响代孕妈妈的权益,任何违约都可能面临高额赔偿。
代孕体验:风险与价值并存
她坦言,代孕像是一份高强度的保姆工作,代孕妈妈关心孩子的健康,但不会产生亲生母亲那样的情感依附。她认为,社会对于代孕的身体付出普遍缺乏认识,“人们以为只是增点重然后生个孩子,但实际上,分娩本身存在生命风险。”
对于代孕是否剥削女性的问题,她回答道:“我的经历是公平且受尊重的,我得到了合理的报酬。”不过,她也承认,每个人的经历可能不同,但代孕妈妈所承担的风险值得被社会重视和补偿。【全文完】1
来源:Wired USA 2024年11/12月刊 | 作者:Emi Nietfeld
原文标题:A FULL-TERM GIG
- 本文内容来源于 Emi Nietfeld 的采访记录,她是一名关注生育技术的记者,并著有《Acceptance: A Memoir》。 ↩︎
看完这篇文章心情挺沉重的,作者看似中立记录,实则感觉在说明代孕的 “合理性”。仅用一小部分篇幅提出代孕争议,更多地是从正面讲述代孕带来的市场价值规模,代孕给他人带来的重要意义以及代孕协议的完善程度,尤其是点出美国是少数允许商业代孕的发达国家之一,像是在隐晦说明“美国都允许,其他国家却认为这是非法行为”。Anyway, 这是作者本身的立场。编译后的文章结构很清晰,通过小标题就能够快速了解观点。
读完之后也有点小建议,“代孕妈妈的多样性:远非刻板印象”,这部分只举了美国西海岸代孕妈妈一个例子,也并未说明她的身份背景是居家的全职妈妈还是有工作的,无法同上文形成对比印证;同时,因为经济原因而接受代孕工作感觉也挺符合人们对代孕妈妈的刻板印象,所以补充两个相关新闻可能更有说服力。
译者你好,看了这篇文章之后,我认为这次编译挺成功的,代孕现在本来就是一个非常热门的话题,国外和国内在法律层面对代孕的要求就不一样。提到法律是因为法律是最后一道底线,文章从道德方面也开展了讨论。
文章从整个行业的发展到现在面临的争议,再到具体细节。我认为结构很清晰。最后的注释也增加了可信度,很细节。
关于文字翻译的细节,我认为或许可以处理的更好。
比如说
1. 第2节:争议不断当中,“反对者认为这一做法可能剥削贫困女性,而她们往往未被充分告知代孕的潜在风险”这个地方是否应该翻译为因果关系?因为他们没有被告知风险,所以这样的做法可能对他们产生剥削。
2. 第3节:“一对来自中国的家庭”,这个“一对”如果不看原文的话,就会感觉有点歧义,这对双胞胎是给中国家庭的还是说有两个中国家庭呢?
3. 第4节“从事职业女王工作”。这个如果光看中文的话,感觉看不懂。或许需要注意准确度,找到更合适的翻译。